
大寶伏藏TD742ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་བཅུད་བསྡུས་གསང་དྲིལ་ཟུང་འཇུག་གི་དབང་ཆོག་འཆི་མེད་མྱུར་སྩོལ་བཞུགས་སོ། །ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་བཅུད་བསྡུས། དབང་ཆོག
20-31-1a
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་བཅུད་བསྡུས་གསང་དྲིལ་ཟུང་འཇུག་གི་དབང་ཆོག་འཆི་མེད་མྱུར་སྩོལ་བཞུགས་སོ། །ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་བཅུད་བསྡུས། དབང་ཆོག
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་བཅུད་བསྡུས་གསང་དྲིལ་ཟུང་འཇུག་གི་དབང་ཆོག་འཆི་མེད་མྱུར་སྩོལ་བཞུགས་སོ། །
20-31-1b
བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚེ་སྒྲུབ་གསང་དྲིལ་ཟུང་འཇུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་ས་བཅད་བཞི་ཡིས་བསྟན་ཏེ། སྤྱི་དོན་དང་པོ་དབང་རྫས་བཤམ་བཀོད་བདག་མདུན་བུམ་སྒྲུབ་ཚེ་འགུགས་ཡན་སྒྲུབ་གཞུང་ལྟར་གྲུབ་པ་དང་། དབང་ཞུ་རྣམས་འཚོགས་ནས་ཁྲུས་དང་། བགེགས་གཏོར་མཚམས་བསྲུང་། མཎྜལ་ཕུལ་བའོ། །གཉིས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་ཞུ་ནས། གནས་སྐབས་ཚེའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་། མཐར་ཐུག་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བཀོད་པར་བྱ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ནས་གསན་པར་མཛོད། དེ་ཡང་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་
20-31-2a
འཛིན་བརྙེས་པ་དེ་ཉིད། ངོ་བོ་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སུ་ཀུན་བཟང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། རང་བཞིན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཞིང་དུ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད། ཚེ་ལྷ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང་།ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་སྤྲུལ་སྐུའི་གནས་མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་སྟོང་གསུམ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱར་དེ་སྙེད་སྤྲུལ་པས་ཁྱབ་ཅིང་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་ཆོས་བསྟན་པ་དང་། ཁྱད་པར་འཛམ་གླིང་ཤཱཀྱའི་ཞིང་། རྒྱ་གར་འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་མཉམ་མེད་ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་ཚབ་ཏུ་ལུང་བསྟན་པ་བཞིན། མདོ་སྔགས་ཆོས་ཀྱི་བསྟན་པ་དར་སྨིན་རྒྱས་པར་མཛད། སྨོན་ལམ་དབང་གིས་གངས་ཅན་བོད་དུ་ཕེབས་ནས། དུལ་བྱ་མཆོག་དམན་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་ལ་བཀོད། 
20-31-2b
བོད་ཡུལ་འཕགས་པས་གང་བའི་དུས། བསམ་ཡས་གཡའ་མ་ལུང་དུ། ཚེ་དཔག་མེད་ཚོམ་བུ་དགུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ནས་བསྒྲུབས་པས། ཚེ་ཆུ་ཁོལ་བའི་རླངས་པ་འཇའ་ཚོན་འོད་གུར་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་དུ། ཚེ་དཔག་མེད་དངོས་སུ་ཞལ་བསྟན། ཚེའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྩལ། སྤྲུལ་པའི་རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔ་སོགས། མཆོག་གི་སྐྱེས་བུ་ཕལ་ཆེར་ཟག་མེད་འོད་ཕུང་དུ་གྲོལ་བ་དང་། ཚེའི་རིག་འཛིན་བརྙེས་པ་ཤ་སྟག་གྱུར། དེའི་ཚེ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་སློབ་དཔོན་པདྨས། མ་འོངས་སྙིགས་དུས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཚེ་ཐུང་ཞིང་བར་ཆད་རྐྱེན་དབང་དུ་འགྲོ་བར་གཟིགས་ནས། དེ་དག་སྐ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD742 长寿成就精华总集秘密铃声双运之灌顶仪轨速赐不死甘露。长寿成就精华总集。灌顶。
顶礼上师长寿无量佛！于长寿成就秘密铃声双运之坛城中，授予长寿之灌顶，分为前行、正行、后行三个部分。前行以四个科判来阐述：第一，按照仪轨，陈设灌顶物品，布置自前方的坛城，进行瓶的修法，勾招寿命，以及进行支分修法。灌顶者聚集后，进行沐浴，驱逐障碍，设置结界，献曼扎。
第二，于薄伽梵长寿无量佛之坛城中，接受灌顶。生起为了暂时平息寿命的障碍，最终将一切众生安置于佛陀果位的发心，然后谛听。邬金（乌仗那，梵文：Oḍḍiyāna）的莲花生大士，证得了不死寿命的持明果位。其本体于法身净土为普贤王如来（昆桑南瓦塔耶，藏文：ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།，梵文：Samantabhadra），于自性圆满报身净土为圣者无量寿佛（贡布策巴美，藏文：མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད།），与五部持明佛父母无别。大悲周遍，于化身刹土娑婆世界三千大千世界中，以无量化身调伏不同根器的众生，宣说相应的佛法。尤其在赡洲（ Jambudvīpa）释迦（Śākya）的刹土，印度圣地，如无等释迦牟尼佛（夏迦图巴旺布，藏文：ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་དབང་པོ།）的预言，弘扬显密佛法。
以愿力来到雪域西藏，将所有上等和下等的有缘众生安置于因和果的乘。在西藏这片被圣者所充满的土地上，于桑耶（Samye）雅玛隆（g.Ya' ma lung）的地方，开启并修持了长寿无量佛九尊坛城，长寿之水沸腾的蒸汽，在彩虹光幕中，长寿无量佛真实现身，赐予了无量关于长寿的续部、口诀和窍诀。莲师二十五弟子等大多数殊胜的补特伽罗都获得了无漏的光蕴身，全部都获得了寿命持明的果位。当时，三世遍知的莲师预见到未来末法时代的众生寿命短促，易受障碍和因缘的控制，

【English Translation】
Great Treasure of Teachings TD742 The Empowerment Ritual of Longevity Practice Essence Gathering Secret Sound Union: Swift Granting of Immortality. Longevity Practice Essence Gathering. Empowerment.
Homage to the Lama Amitayus! In the mandala of the Longevity Practice Secret Sound Union, the empowerment of longevity is bestowed, divided into three parts: preliminary, main practice, and concluding practice. The preliminary is explained in four sections: First, according to the ritual text, arrange the empowerment substances, set up the mandala in front, accomplish the vase practice, summon longevity, and perform the subsidiary practices. Those receiving empowerment gather, perform ablutions, dispel obstacles, set boundaries, and offer the mandala.
Second, in the mandala of the Bhagavan Amitayus, receive empowerment. Generate the intention to temporarily pacify obstacles to life and ultimately establish all sentient beings in the state of Buddhahood, and then listen attentively. The master Padmasambhava of Oddiyana, who attained the wisdom of immortal life, is none other than Kunsang Nangwa Taye (藏文：ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།，梵文：Samantabhadra) in the Dharmakaya realm, and Gonpo Tsepakme (藏文：མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད།) in the Sambhogakaya realm, inseparable from the five families of longevity deities, father and mother. With all-encompassing compassion, he pervades the billionfold three-thousand world systems of the Nirmanakaya realm, teaching the Dharma according to the needs of each being. In particular, in the Shakya (Śākya) realm of Jambudvipa, in the sacred land of India, as prophesied by the unequaled Shakyamuni (夏迦图巴旺布，藏文：ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་དབང་པོ།), he propagated the teachings of Sutra and Tantra.
Through the power of aspiration, he came to the snowy land of Tibet, placing all beings, high and low, on the path of cause and effect. In Samye (Samye) Yamalung (g.Ya' ma lung), in Tibet, he opened and practiced the mandala of the nine deities of Amitayus. In the midst of the rainbow-colored light tent of the boiling steam of longevity water, Amitayus himself appeared, bestowing countless longevity tantras, instructions, and pith instructions. Most of the supreme individuals, such as the twenty-five disciples of Tulku, attained the immaculate light body, and all attained the wisdom of longevity. At that time, the omniscient master Padmasambhava, seeing that beings in the future degenerate age would have short lives and be subject to obstacles and circumstances,

--------------------------------------------------------------------------------

ྱོབ་པའི་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ་གྲངས་མེད་མཛད་ནས་གཏེར་དུ་སྦས་པ། ད་ལྟའི་སྐབས་སུ་གཏེར་སྟོན་སོ་སོའི་དབང་སྐལ་བཏོན་ནས་འགྲོ་དོན་མཛད་པ་རྣམས་ཡིན་ལ། འདི་ཉིད་ནི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་སྟག་ཤམ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱུང་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་དྲིལ་ཟུང་འཇུག་ཡང་སྙིང་བཅུད་བསྡུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། དེ་ལ་སྣོད་བཅུད་དག་པ་གཉིས་འཛོམ་དགོས་པ་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་ནས་བཤད་པ་སྤྱི་ལྟར་དང་། བསྡུས་དོན། ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད། སྤྲུལ་སྐུ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ནས། རྩ་བའི་བླ་མའི་བར། གོང་མས་འོག་མར་
20-31-3a
བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བརྒྱུད་པ་མ་ཆད་པ། དབང་གི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་རྒྱུན་མ་ཉམས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ལྡན་སྒྲུབ་པའི་ཕྱག་ལེན་གྱི་གནད་མ་འཆུག་པ་རྣམས་བཅུད་དག་པ་ཡིན། ཚེ་དབང་འདི་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་བར་མ་ཆད་པ་ལ་ཡིད་ཆེས་པའི་དད་པ། ཚེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་ཐོབ་ནས་ཚེའི་བར་ཆད་སེལ་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཐོབ་འདོད་པའི་མོས་པའི་དད་པ། བླ་མ་དང་ཚེ་དཔག་མེད་དབྱེར་མེད་ཀྱི་མོས་གུས་བསྐྱེད་པ་དང་བའི་དད་པ་སྟེ། དད་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ནི་སྣོད་དག་པ་ཡིན། དེ་ལྟར་སྣོད་བཅུད་དག་པ་གཉིས་འཛོམ་པའི་སྐབས་འདིར། བླ་མ་ལ་ཚེ་དབང་ཞུ་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདི་ཡི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ་མ་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད༔ བདག་དང་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ལས་སྒྲོལ་ཕྱིར༔ འཆི་མེད་ཀ་དག་རྡོ་རྗེའི་ཚེ༔ དེ་རིང་མགོན་པོས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། གསུམ་པ་ནི། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བདག་གཞན་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད་སྙམ་པས་འདི་ཡི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྐྱབས་སུ་མཆི་འོ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས༔ ཉམས་ཆག་ཀུན་བཤགས་སེམས་ཅན་རྣམས༔ མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ གསུམ་བརྗོད། ཐུན་མོང་སྐྱབས་སེམས་
20-31-3b
ཀྱིས་སོ་ཐར་བྱང་སྡོམ་དོན་ལ་གནས་པའོ། །བཞི་པ་ནི། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ལ་གནས་ཕྱིར་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་སློབ་མའི་མགོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ མི་འགྱུར་གསང་བ་མཆོག་གི་ནི༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་ཁྱོད་ཐོབ་འགྱུར༔ འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ༔ བུ་ཁྱོད་ཚུལ་བཞིན་གནས་པར་མཛོད༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟུ་ཧཱུྃ༔ དམ་ཆུ་ངག་ཏུ་བླུད་ལ། ཧོ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔ དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་གཏུགས་ལ། ཧོ༔ བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས༔ དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད

【现代汉语翻译】
Yopai Tsepakme (长寿佛) 的无数广、中、略修法被作为伏藏埋藏起来。现在，各位取藏师取出各自的伏藏品，利益众生。而这正是大持明者 Taksham Nuden Dorje (大鹏金刚) 的甚深伏藏中产生的长寿修法，即秘密总集双运精要的坛城灌顶。对此，如大小乘所说，需要具备清净的内外两种条件。简而言之，法身是无量光佛（Amitabha），报身是长寿佛（Amitayus），化身是邬金莲花生（Padmasambhava），直至根本上师，上师对下属的加持传承未断绝，四大灌顶之河流未衰减，具备三坛城修法实践要点，这些都是内在清净的条件。对于这样的长寿灌顶，对长寿持明上师的传承未中断怀有信赖的信心，在长寿坛城获得灌顶后，希望消除寿命的障碍并获得成佛的渴望的欲乐信心，以及对上师和长寿佛无二无别的虔诚的敬信，这三种信心是外在清净的条件。像这样，在内外清净两种条件都具备的情况下，为了向上师祈请长寿灌顶，请复诵以下内容：‘Kye ma lama Tsepakme（祈请文： 奇哉 上师 长寿佛啊）！为我和一切众生的利益，为了从非时死亡中解脱，今天请上师赐予我不死不变的金刚寿命！’（念诵三遍）。第三，在长寿佛（Tsepakme）面前，为了自己和他人直至菩提果位皈依并发菩提心，请复诵以下内容：‘诸佛总集长寿佛啊！我皈依您，请您慈悲摄受！忏悔一切过失，愿一切众生迅速获得成佛！’（念诵三遍）。以共同的皈依发心，安住于别解脱戒和菩萨戒的意义上。
第四，为了安住于身语意的誓言，将手印金刚杵放在弟子的头顶上。‘HO! 不变秘密之殊胜，金刚之身汝将得。此乃汝之誓言也，汝当如法安住之。’Bǎishé · samaya · yīdantu · hōng（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。将誓言之水倒入嘴里。‘HO! 此乃誓言金刚水，若违誓言堕地狱。若能守护此誓言，将成就殊胜之悉地。以此秘密金刚水成就。’Pinyin · āmrita · ūdaka · ṭhā ṭhā hōng（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。将金刚杵放在心间。‘HO! 顶礼 智慧长寿佛，已真实安住于汝心。从今以后汝为吾子。

【English Translation】
Countless extensive, intermediate, and concise methods of practice for Yopai Tsepakme (Amitayus) were hidden as treasures. Now, individual treasure revealers are extracting their respective treasures to benefit beings. This particular practice arises from the profound treasure of the great vidyadhara Taksham Nuden Dorje (Garuda Vajra), which is the empowerment into the mandala of the secret compilation of the essence of union, the Tsedrup (long life practice). As explained in both the Greater and Lesser Vehicles, this requires the convergence of both pure inner and outer conditions. In brief, the Dharmakaya is Amitabha (Infinite Light), the Sambhogakaya is Tsepakme (Amitayus), and the Nirmanakaya is Orgyen Padmasambhava (Lotus Born), down to the root guru. The unbroken lineage of blessings from the guru to their disciples, the undiminished flow of the four great empowerments, and the unerring key points of practice for the three mandalas are the pure inner conditions. For such a long life empowerment, having unwavering faith in the unbroken lineage of long life vidyadhara gurus, the aspiration to eliminate obstacles to life and attain Buddhahood after receiving empowerment in the long life mandala, and the devotional faith in the inseparability of the guru and Tsepakme, these three faiths are the pure outer conditions. Thus, when both pure inner and outer conditions are met, in order to request the long life empowerment from the guru, please repeat the following: 'Kye ma lama Tsepakme! For the benefit of myself and all beings, to liberate us from untimely death, today, may the guru bestow upon me the immortal, unchanging vajra life!' (Recite three times). Third, in the presence of Tsepakme, with the intention of taking refuge and generating bodhicitta until enlightenment for oneself and others, please repeat the following: 'Amitayus, the embodiment of all Buddhas! I take refuge in you, please hold me with your compassion! I confess all faults, may all sentient beings quickly attain Buddhahood!' (Recite three times). With the common refuge and bodhicitta, abide in the meaning of individual liberation and bodhisattva vows.
Fourth, to abide in the samaya of body, speech, and mind, the vajra mudra is placed on the disciple's head. 'HO! The supreme of unchanging secrets, you shall obtain the vajra body. This is your samaya, may you abide in it properly.' Vajra samaya idantu hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). The samaya water is poured into the mouth. 'HO! This is the samaya vajra water, falling into hell if the samaya is broken. If this samaya is protected, the supreme siddhi will be accomplished. Accomplished by this secret vajra water.' Pancha amrita udaka tha tha hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). The vajra is touched to the heart. 'HO! Bhagavan Yeshe Tsepakme (Wisdom Amitayus), has truly entered your heart. From today onwards, you are my child.'

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀྱི༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ང་ཉིད་ཡིན་གྱིས་བཀའ་ལས་ནི༔ ཁྱོད་ཀྱིས་འདའ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ང་ཡིས་བསྒོས་པའི་བཀའ་འདི་ནི༔ ཁྱོད་ཀྱིས་བཅག་པར་མི་རུང་ངོ་༔ ས་མ་ཡ༔ ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན༔ རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ །མིག་དར་གཏད། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་དོན་བརྒྱད་ཀྱིས་སྟན་ཏེ། དང་པོ་ནི། ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ལ། བསང་ཆུ་འཐོར་ཞིང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སློབ་མ་རྣམས་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་ན་འཆི་མེད་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་
20-31-4a
ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་མཚན་དཔེས་སྤྲས་པ་ལ། རིན་པོ་ཆེ་དང་དར་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་དང་། བདག་མདུན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུ་དང་། ཁྱད་པར་ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་དུ་འཕྲོས་པས། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས། ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཉི་མའི་ཟེར་ཐག་སྦྲེང་པ་ལྟར་འོད་མེར་མེར་བྱོན་ནས། དབང་རྫས་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་སློབ་དཔོན་དམིགས་པ་དྲག་ཏུ་གཏད། སྦྱར་སྤོས་རོལ་མོ་དབྱངས་བཅས་བྱིན་འབེབ་བམ་སྤྱན་འདྲེན་གང་རིགས་དང་། སྤྲོས་པ་བསྡུ་ན། རྩ་སྔགས་མཐར། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ དེ་རྗེས་ལྷ་ཚོགས་བརྟན་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་དང་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ། གཉིས་པ་ནི། མདའ་དར་ཐོགས་ལ། ཚེ་འགུགས་པ་ནི། བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྣང་སྟོང་འོད་ཀྱི་སྐུ་རུ་གསལ༔ སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དང་༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཚེ་དང་དཔལ༔ བསོད་ནམས་ཚེ་
20-31-4b
ཡི་བཅུད་དུ་སྡུས༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་བསྟིམ༔ ལུས་ནི་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་གང་༔ འོད་འབར་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་བསྒོམ༔ བྱིན་རླབས་བྱ་ཞིང་ཚེ་འགུགས་གཏང་། ཞེས་པས། སླར་ཡང་བདག་མདུན་ཐམས་ཅད་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས། མདའ་དར་གཡབ་པ་ཙམ་གྱིས། ཚེ་འགུགས་པ་དང་སྡུད་པའི་ཕོ་ཉ་ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ། དཀར་སེར་དམར་ལྗང་སྣ་ཚོགས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་མདའ་དར་ཚེ་བུམ་ཐོགས་པ་གྲངས་མེད་པས། ནམ་མཁའ་ས་གཞི་འཇིག་རྟེན་གང་བ་རྣམས་ཀྱིས། རང་དང་བསྲུང་བྱའི་བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཐམས་ཅད། གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོ། དམ་སྲི་ཚེ་བདུད་ཕོ་མོ། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད། འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས། བརྐུས་པ། ཕྲོགས་པ། ཁྱེར་བ་དང་། འཁྱམས་པ། ཡར་བ། ཉམས་པ། ཟད་པ། ཆད་པ། ཡོ་

【现代汉语翻译】
ཀྱི༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཚེ་དཔག་མེད༔ (kYiH Hé Ru Ka dPal TsHé dPag Mé d) 嘿汝嘎（藏文，梵文天城体，Heruka，忿怒尊）吉祥无量寿，‘我’即是你，切莫违背我的教言，我所敕令的教诲，你不可违背，萨玛雅（藏文，梵文天城体，Samaya，誓言），伊当爹那惹嘎那（藏文，梵文天城体，idamte narakaNa，此乃地狱），是持明咒的誓言。递上眼罩。
第二部分的主要内容分为八个方面来阐述，首先是降下智慧。洒净水，用 स्वाभाव (藏文，梵文天城体，svabhava，自性) 使之空性。从空性中，观想弟子们为无量寿佛，身色红色，一面二臂，双手结禅定印，上方持有充满不死甘露和智慧的宝瓶，双足金刚跏趺坐，具足相好，以珍宝和各种丝绸装饰，三处以三字标示。自身和前方本尊坛城的所有本尊的心间发出光芒，照耀十方，特别是西方极乐世界。催动无量寿佛的心续，所有长寿本尊如太阳的光线般降临，融入灌顶物和你们自身。
上师强烈专注观想。伴随焚香、乐器和歌声，进行加持降临或迎请，或者简化仪轨，念诵根本咒，最后加上 ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ (藏文，梵文天城体，ābeśaya ā āḥ，祈请入)。之后，为了稳固本尊，将金刚杵和鲜花置于头顶，念诵 ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文，梵文天城体，oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā，祈请金刚安住) 进行坚固。
第二，手持箭幡，进行勾召寿命：‘自身和前方坛城是无量寿佛，显现为空性的光身。从身中发出光芒，照耀十方诸佛菩萨，以及上师、本尊、空行母的身语意加持，汇集显现世间的所有寿命和福德，融入我的身语意。身体充满不死甘露，观想为光芒四射的金刚。’进行加持并勾召寿命。
再次观想自身和前方一切皆为无量寿佛，从心间的 ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，舍) 发出光芒。仅仅挥动箭幡，勾召寿命和收摄的使者，即空行母迅速母，白色、黄色、红色、绿色等各种颜色，手持铁钩、绳索、箭幡、寿命宝瓶，数量无数，充满天空和大地。将自己和所守护者的寿命、生命、气息，所有被鬼怪、邪魔、精灵，违誓鬼、寿命魔男女，十方护法，龙神八部，死主阎罗等偷走、抢夺、带走、游荡、上升、衰败、耗尽、中断、歪曲

【English Translation】
kYiH Hé Ru Ka dPal TsHé dPag Mé d (Heruka, glorious Amitayus), 'I' am you, do not transgress my command. You must not break this command that I have given. Samaya (pledge), idamte narakaNa (this is hell), is the commitment of the vidyadhara mantra. Hand over the blindfold.
The second main point is explained in eight aspects. The first is the descent of wisdom. Sprinkle cleansing water and purify it with svabhava (emptiness). From emptiness, visualize the students as Amitayus, with a red body, one face, and two arms in meditative equipoise, holding a vase filled with immortal nectar and wisdom. Seated in vajra posture, adorned with marks and signs, decorated with jewels and various silks, the three places are marked with three syllables. Light radiates from the hearts of all the deities in the self and front mandala, shining in all ten directions, especially to the Western Pure Land of Sukhavati. Arouse the mindstream of Amitayus, and all the deities of longevity descend like rays of the sun, merging into the empowerment substances and yourselves.
The master focuses intently on the visualization. Accompanied by incense, music, and chanting, perform the blessing descent or invocation, or simplify the ritual by reciting the root mantra, ending with ābeśaya ā āḥ (please enter). Afterward, to stabilize the deities, place the vajra and flowers on the crown of the head, reciting oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā (may the vajra be firmly established) to solidify it.
Second, holding the arrow banner, invoke longevity: 'The self and front mandala are Amitayus, appearing as a body of light and emptiness. Light radiates from the body, illuminating the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, as well as the blessings of the gurus, yidams, and dakinis' body, speech, and mind, gathering all the life and glory of the phenomenal world, and the essence of merit and longevity, merging into my body, speech, and mind. The body is filled with immortal nectar, visualize it as a radiant vajra.' Bestow blessings and invoke longevity.
Again, visualize yourself and everything in front as Amitayus, with light radiating from the hrīḥ (seed syllable) in the heart. By merely waving the arrow banner, the messengers who summon and gather longevity, the swift dakinis, white, yellow, red, green, and various colors, holding iron hooks, ropes, arrow banners, and longevity vases, countless in number, filling the sky and earth. All the life force, life, breath of oneself and those to be protected, stolen, plundered, taken away, wandering, rising, declining, exhausted, cut off, distorted by ghosts, demons, spirits, oath-breakers, male and female life-stealing demons, the ten directional protectors, the eight classes of gods and demons, the Lord of Death, Yama, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

བ། གས་པ། འཐོར་བ་རྣམས་དང་། འབྱུང་བ་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་བཅུད་དང་དྭངས་མ། ནང་བཅུད་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་བཀྲག་མདངས་དང་། རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གི་རྣམ་པར་ཚུར་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ནས། བདག་མདུན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་བསྟིམ། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འཆི་མེད་ཚེའི་
20-31-5a
སྔགས་སྒྲ་ཏི་རི་རི་སྒྲོག་ནས་དབང་བསྐུར། ཚེ་བཅུད་ནུས་པ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་མཚོ་ལ་ཁ་བ་བབ་པ་བཞིན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་ལུས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས། འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཅེས་དམིགས་པ་གསལ་ནས། སྤྲོ་ན་ཚེ་འགུགས་དཀྱུས་སུ་ཤེས། ཡང་ན་ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་གི་ཚེ་འགུགས་འདི་བྱའོ། །ཧྲཱི༔ ཕྱི་ནི་བུམ་པ་ནང་ནི་བདུད་རྩིས་བཀང་༔ གསང་བའི་དོན་ནི་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ གནས་ལྔར་ཕྱག་མཚན་ལྔ་དང་ཡིག་འབྲུ་ལྔ༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕྲོས༔ ཧྲཱི༔ ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་ལག་ནས་ལྕགས་ཀྱུས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་ལག་ནས་ཞགས་པས་ཚེ༴ ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་བདུད་ལག་ནས་ལྕགས་སྒྲོག་ཚེ༴ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ལག་ནས་དྲིལ་བུས་ཚེ༴ སྟེང་ཕྱོགས་ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ལག་ནས་ཚེ༴ འོག་ཕྱོགས་དགའ་བོ་འཇོག་པོའི་ལག་ནས་ཚེ༴ ཚེ་སྲོག་ཆད་པ་མཐུད་ལ་ཡར་བ་ཁུག༔ གས་པ་སྦྱོར་ལ་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་གསོས༔ འོད་ཟེར་དཀར་ལ་འཚེར་ཞིང་སྣུམ་ལ་འདྲིལ༔ སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་ལུས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ༔ འོད་འབར་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཨཱ་
20-31-5b
ཡུཿདེ་ཝ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་ཚེ་འགུགས། ཚེའི་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་བསྟིམས་པས། བླ་སྲོག་ཚེ་ཉམས་ཐམས་ཅད་སོར་ཆུད། འབྱུང་བ་བཞིའི་ཡོན་ཏན་གྱིས། ལུས་སྲ་བ། བརྟན་པ། བཀྲག་མདངས་གསལ་ཞིང་། ཡང་རྩལ་དང་ལྡན་པ། སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས། རྒྱལ་བ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། གསུམ་པ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷན་སྐྱེས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་པ་མིག་ཡོལ་ལྟ་བུ་དེ་བསལ་བར་ཞུ་བ་འདིའི་ལད་མོ་མཛོད། ཀྱེ་ཧོ༔ ཀུན་བཟང་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད༔ བདག་ཅག་འཁོར་བ་མ་རིག་གིས༔ དམུས་ལོང་ལྡོངས་པའི་ཆུ་བུར་མིག༔ དེ་རིང་མགོན་པོས་བསལ་དུ་གསོལ༔ ཅེས་ཞུ། སློབ་དཔོན་གྱིས་མིག་དར་དབྱེ་བ་ནི། ཀྱེ༔ སྔོན་གྱི་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ ཇི་ལྟར་མ་རིག་ལྡོངས་བསལ་ལྟར༔ བདག་གིས་ཐབས་ཤེས་གསེར་ཐུར་གྱིས༔ ཁྱོད་ཀྱི་བག་ཆགས་མ་རིག་བསལ་བ

【现代汉语翻译】
以及破裂、消散之物，地、水、火、风、空五大元素的精华和纯净之物，所有众生的内在精华，寿命、福德、光彩，以及所有诸佛菩萨的慈悲加持，都以ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་（藏文：ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ，梵文天城体：अनृ हुं，梵文罗马拟音：anri hum，字面意思：无垢的吽）的形式汇聚，融入到我和面前的本尊众中。所有人都以不死的寿命
咒语之声，发出“ཏི་རི་རི་”的声音，接受灌顶。寿命精华、力量、权能和成就，所有这些都像白色、红色、蓝色三种光芒如雪落入湖中一般，从你们头顶融入身体，生起获得不死持明寿命成就的信心。’如此观想清晰。如果愿意，可以念诵通常的勾召寿命法。或者，也可以做铁宫的勾召寿命法。ཧྲཱི༔（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，字面意思：大悲）外为宝瓶内满甘露，秘密之义为莲花无量寿，五处有五手印和五字，无量光芒照耀充满虚空。ཧྲཱི༔（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，字面意思：大悲）东方持香天女手中以铁钩勾召寿命，南方阎魔手中以绳索勾召寿命，西方龙魔手中以铁链勾召寿命，北方夜叉手中以铃铛勾召寿命，上方梵天帝释手中勾召寿命，下方喜乐龙王手中勾召寿命，连接断裂的寿命，勾回流失的寿命，弥合破裂之处，恢复所有损耗，光芒洁白闪耀，油润凝聚，从头顶融入身体，获得光芒炽盛的不死寿命灌顶。ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཨཱ་
ཡུཿདེ་ཝ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུཿདེ་ཝ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：嗡啊吽 咕噜阿瑜德瓦嘉纳达吉尼班扎阿瑜舍吽 仲 尼 匝 悉地帕拉阿比辛恰阿，梵文罗马拟音：om āḥ hūṃ guru āyuḥ deva jñāna ḍākinī vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ siddhi phala abhiṣiñca āḥ，字面意思：嗡啊吽，上师，寿命，天，智慧，空行母，金刚，寿命，吽，仲，尼，匝，成就，果，灌顶，阿）’挥舞箭幡，勾召寿命。勾召寿命的使者们汇集了轮回涅槃所有现象的寿命精华，融入到弟子们身上，所有寿命的损伤都得以恢复。四大元素的功德使身体坚硬、稳固、光彩照人、充满活力。获得内外一切寿命和福德，以及无量寿佛（Amitayus）的加持。生起这样的信心。
第三个是，为了消除你们与生俱来的无明障蔽，如眼翳一般，请模仿我念诵：奇哉！普贤上师无量寿，我等轮回无明众，如盲人般的眼翳，今日祈请怙主您消除。’如此祈请。上师打开眼罩：奇哉！昔日眼科名医王，如何消除无明之盲，我今以方便智慧金针，消除汝等习气无明。

【English Translation】
and the broken, scattered things, the essence and purity of the elements earth, water, fire, wind, and space, the life, glory, merit, and radiance of all sentient beings, and all the compassion and blessings of the Buddhas and Bodhisattvas, all gathered in the form of ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་ (Tibetan: ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ，Devanagari: अनृ हुं，Romanized Sanskrit: anri hum, Literal meaning: stainless hum), converging and dissolving into myself and the assembly of deities before me. Everyone, with the sound of the immortal life
mantra 'ti ri ri,' receive the empowerment. The essence of life, power, abilities, and all accomplishments, like white, red, and blue light falling like snow into a lake, dissolve from the crown of your heads into your bodies, generating the faith of attaining the accomplishment of immortal vidyadhara life.' Visualize clearly in this way. If you wish, you can recite the usual life-summoning practice. Alternatively, you can perform this life-summoning practice of the Iron Palace. ཧྲཱི༔ (Tibetan: ཧྲཱི，Devanagari: ह्रीः，Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Great compassion) Outwardly, a vase filled with nectar; inwardly, the meaning of secret is the lotus Amitayus; in the five places are five mudras and five syllables; immeasurable rays of light shine, filling the sky. ཧྲཱི༔ (Tibetan: ཧྲཱི，Devanagari: ह्रीः，Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Great compassion) From the hand of the Gandharva in the east, summon life with an iron hook; from the hand of Yama in the south, summon life with a lasso; from the hand of the Naga demon in the west, summon life with an iron chain; from the hand of the Yaksha in the north, summon life with a bell; from the hand of Brahma and Indra above, summon life; from the hand of the joyful Naga king below, summon life; connect the severed life, summon back the diminished life, mend the broken places, restore all that is depleted, the light is white and shimmering, oily and cohesive, dissolving from the crown of the head into the body, may you receive the empowerment of radiant, immortal life. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཨཱ་
ཡུཿདེ་ཝ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུཿདེ་ཝ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，Devanagari: 嗡啊吽 咕噜阿瑜德瓦嘉纳达吉尼班扎阿瑜舍吽 仲 尼 匝 悉地帕拉阿比辛恰阿，Romanized Sanskrit: om āḥ hūṃ guru āyuḥ deva jñāna ḍākinī vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ siddhi phala abhiṣiñca āḥ, Literal meaning: Om Ah Hum, Guru, Life, Deva, Wisdom, Dakini, Vajra, Life, Hum, Dhrum, Nri, Jah, Siddhi, Phala, Abhishincha, Ah)' Wave the arrow banner, summoning life. The swift messengers of life gather all the life essence of samsara and nirvana and dissolve it into the students, restoring all the loss of life. By the qualities of the four elements, may the body be solid, stable, radiant, and full of vitality. May you receive all the life and merit of the vessel and its contents, and the blessings of Amitayus (Tsepakme). Generate such faith.
Thirdly, in order to remove the veil of innate ignorance, like a cataract, please imitate me in reciting: Alas! Samantabhadra Guru Amitayus, We, beings of samsara obscured by ignorance, With eyes like those of the blind, Today, we beseech the protector to remove it.' Thus beseech. The master opens the eye cover: Alas! Just as the king, the eye doctor of old, Removed the blindness of ignorance, So too, with the golden needle of skillful means and wisdom, I shall remove the habitual ignorance from you.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་བྱ༔ བཛྲ་ཙཀྵུཿ པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་པས། བག་ཆགས་མ་རིག་པའི་དྲི་མ་བསལ་ནས། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མངོན་སུམ་མཇལ་བའི་མོས་པ་དང་སྤྲོ་བ་སྐྱེད་ཅིག །དེ་ནས་བླ་མས། ཧོ༔ བུ་རྣམས་ཉོན་ཅིག་
20-31-6a
སྐལ་ལྡན་ཀུན༔ རྩོལ་སེམས་མ་ཞན་སྤྲོ་དགའ་ཡིས༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ མཐར་ཐུག་ཞིང་འདིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ༔ ཅེས་ལུང་བསྟན་ནས་སློབ་བུས་དཀྱིལ་འཁོར་མཇལ་བ་ལ་མཎྜལ་དང་མེ་ཏོག་ཕུལ་ནས་ཚེ་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཞུ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེ༔ གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ལ༔ ཡང་གསང་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཞུ༔ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་གསུམ་ཞུ། དེ་ལ་བླ་མས་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། ཀྱེ་ཧོ༔ སྐལ་བཟང་རིགས་ལྡན་རྣམས༔ དེ་རིང་བུ་ཁྱོད་ཚེ་དཔག་མེད༔ མགོན་པོ་དེ་དང་མཉམ་པར་བྱ༔ རྩེ་གཅིག་མ་ཡེངས་གུས་པར་གྱིས༔ བཞི་པ་ནི། བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ། གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དང་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འཆི་མེད་ཚེའི་སྔགས་སྒྲ་ཏི་རི་རི་གསུང་ཞིང་། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འུ་རུ་རུས་དབང་བསྐུར། སྤྱི་བོ་ནས་མར་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཚེ་རྒྱུན་དཀར་ན་ར་ར་བབ། ལུས་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཚེ་བཅུད་ཀྱིས་གང་། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་གྲགས་གོང་དུ་འཕེལ། བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར་བར་བསམ་ལ། ཧྲཱི༔ བུམ་པ་སྟོང་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ བུམ་རྫས་རོ་ལྡན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ རྒྱན་དང་དངོས་པོ་
20-31-6b
སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སྐུ་གསུམ་རྫོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྒོ་གསུམ་དྲི་མ་ཀུན་དག་ནས༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་བུམ་པ་དང་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར། དེ་ནས། ཚེ་ལྷ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཚེའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་སྤྱི་བོོོར་ཞུགས། གནས་ལྔ་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཐིམ། ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་སེམས་ཀྱི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་པ་རྣམས་གསོས། འབྱུང་བ་ལྔའི་བཅུད་ཀྱིས་ཚེ་བཀྲག་དྭངས་མ་བསྐྱེད། འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་གོས་དཀར་མོ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་ག་འུ་ནས༔ མི་འགྱུར་ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་བཅུད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མི་འགྱུར་གསང་བའི་རྒྱས་ཐོབ་ཅིག༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཿཧྲཱི༔ མཱུྃ་ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ༔ པདྨ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨ་བ

【现代汉语翻译】
ར་བྱ༔ བཛྲ་ཙཀྵུཿ པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ (ra byaḥ, vajra cakṣuḥ pra ve śa ya phaṭ) 通过此，清除业习和无明的污垢，生起欢喜心，亲见无量寿佛（Tshe dpag med）的坛城和本尊。
然后，上师说： ཧོ༔ (hoḥ) 孩子们，听着！
有缘者们，不要懈怠，以欢喜心，观看无量寿佛的坛城，最终在此净土成就佛果。
这样开示后，弟子们为了见到坛城，献上曼达和鲜花，请求圆满的灌顶，请复诵以下内容：
ཀྱེ༔ (kyeḥ) 喇嘛金刚持大士，主尊无量寿佛，请赐予最秘密的长寿灌顶，祈请圆满。
念诵三遍。之后，上师给予加持：
ཀྱེ་ཧོ༔ (kye hoḥ) 具善缘的种姓之人们，今天你们这些孩子们将与无量寿佛怙主无二无别，一心不乱，恭敬行事。
第四步：在宝瓶宫殿的中央，主尊无量寿佛父母和所有长寿本尊，念诵着不死长寿咒语“ཏི་རི་རི་(ti ri ri)”，诸位天女唱诵吉祥的偈颂，以“འུ་རུ་རུས་(u ru rus)”进行灌顶。从顶轮降下不死的甘露长寿之流，如白色的“ན་ར་ར་(na ra ra)”，身体充满不死长寿的精华，寿命、福德、权势和名声都增长，观想光芒四射。
ཧྲཱི༔ (hrīḥ) 宝瓶是空明的法身，宝瓶中的物质是具有滋味的圆满报身，装饰和物品是化身，通过圆满三身的灌顶，三门的一切污垢都得以清净，愿获得不死金刚身。 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ (oṃ āḥ hūṃ a mā ra ṇi dzī va nti badzra ā yu ṣhe kā ya a bhi ṣiñ tsa oṃ)
这样进行宝瓶和主尊无量寿佛的灌顶。然后，长寿五部本尊父母的，身语意功德事业的加持和长寿精华，都融入各自的顶轮，依次融入五处。从血肉体温呼吸和心识的界中，恢复所有衰减的寿命，通过五大的精华，生起寿命的光彩和清净，祈愿获得所有不死长寿的灌顶和成就。
手持莲花无量寿佛的法器，ཧཱུྃ༔ (hūṃ) 顶礼薄伽梵怙主无量寿佛，秘密的殊胜明妃白衣母，从身语意的坛城中，赐予不死长寿的灌顶，从秘密心间的嘎巴拉中，赐予不变的寿命精华，祈请赐予有缘的弟子，获得不变的秘密印记。 ཨོཾ་གུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཿཧྲཱི༔ མཱུྃ་ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ༔ པདྨ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨ་བ(oṃ gu ru hūṃ, oṃ swā āḥ hrīḥ, mūṃ lāṃ māṃ pāṃ tāṃ, padma ā yu ṣhe hūṃ bhrūṃ nṛi dza, a ba)

【English Translation】
ར་བྱ༔ བཛྲ་ཙཀྵུཿ པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ (ra byaḥ, vajra cakṣuḥ pra ve śa ya phaṭ) Through this, purify the defilements of karmic imprints and ignorance, and generate joy to directly see the mandala and deities of Amitayus (Tshe dpag med).
Then, the Lama says: ཧོ༔ (hoḥ) Children, listen!
Fortunate ones, do not be lazy, with joy, look at the mandala of Amitayus, and ultimately achieve Buddhahood in this pure land.
After this instruction, the disciples offer a mandala and flowers to see the mandala, requesting the complete empowerment, please repeat the following:
ཀྱེ༔ (kyeḥ) Lama Vajradhara, the main deity Amitayus, please grant the most secret long-life empowerment, I pray for completeness.
Recite three times. Then, the Lama bestows blessings:
ཀྱེ་ཧོ༔ (kye hoḥ) People of good fortune and lineage, today you children will be inseparable from the protector Amitayus, be single-minded and respectful.
Fourth step: In the center of the vase palace, the main deity Amitayus and his consort, and all the long-life deities, recite the immortal long-life mantra 'ཏི་རི་རི་(ti ri ri)', the goddesses chant auspicious verses, and empower with 'འུ་རུ་རུས་(u ru rus)'. From the crown chakra, the immortal nectar of long life descends, like white 'ན་ར་ར་(na ra ra)', the body is filled with the essence of immortal life, and contemplate that life, merit, power, and fame increase, and the radiance shines.
ཧྲཱི༔ (hrīḥ) The vase is the clear Dharmakaya, the substance in the vase is the flavorful Sambhogakaya, the decorations and objects are the Nirmanakaya, through the empowerment of the complete three bodies, all the defilements of the three doors are purified, may you obtain the immortal Vajra body. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ (oṃ āḥ hūṃ a mā ra ṇi dzī va nti badzra ā yu ṣhe kā ya a bhi ṣiñ tsa oṃ)
Thus, perform the empowerment of the vase and the main deity Amitayus. Then, the blessings and long-life essence of the body, speech, mind, qualities, and activities of the five long-life deity parents all merge into their respective crown chakras, and gradually dissolve into the five places. From the elements of flesh, blood, warmth, breath, and consciousness, restore all the diminished life, and through the essence of the five elements, generate the radiance and purity of life, pray to obtain all the immortal long-life empowerments and attainments.
Holding the lotus Amitayus's implements, ཧཱུྃ༔ (hūṃ) Homage to the Bhagavan protector Amitayus, the secret and supreme consort White-robed Mother, from the mandala of body, speech, and mind, grant the empowerment of immortal life, from the secret heart Kapala, grant the unchanging essence of life, please bestow upon the fortunate disciples, and obtain the unchanging secret seal. ཨོཾ་གུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཿཧྲཱི༔ མཱུྃ་ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ༔ པདྨ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨ་བ(oṃ gu ru hūṃ, oṃ swā āḥ hrīḥ, mūṃ lāṃ māṃ pāṃ tāṃ, padma ā yu ṣhe hūṃ bhrūṃ nṛi dza, a ba)

--------------------------------------------------------------------------------

ྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ རྣམ་སྣང་། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རྣམ་སྣང་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ གསང་བ་ཐུགས་
20-31-7a
ཀྱི་ག་འུ་ནས༔ མི་འགྱུར་ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་བཅུད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མི་འགྱུར་གསང་བའི་རྒྱས་ཐོབ་ཅིག༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་སྦྱར། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རིན་འབྱུང་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་སངས་རྒྱས་སྤྱན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་ག་འུ་ནས༔ མི་འགྱུར་ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་བཅུད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མི་འགྱུར་གསང་བའི་རྒྱས་ཐོབ་ཅིག༔ ཨོཾ་རཏྣ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མི་བསྐྱོད་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་མཱ་མ་ཀཱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་ག་འུ་ནས༔ མི་འགྱུར་ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་བཅུད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མི་འགྱུར་གསང་བའི་རྒྱས་ཐོབ་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་དོན་གྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་དམ་ཚིག་སྒྲོལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་ག་འུ་ནས༔ མི་འགྱུར་ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་བཅུད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མི་འགྱུར་
20-31-7b
གསང་བའི་རྒྱས་ཐོབ་ཅིག༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བསྐུར། རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་པས། ཕུང་པོ་ལྔ་དང་འབྱུང་བ་ལྔའི་ཁམས་ནས་བླ་སྲོག་ཚེ་ཉམས་ཐམས་ཅད་སོར་ཆུད་ཅིང་ཚེ་བདག་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་དབང་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་ལྷ་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར། བུམ་ཆུ་ངག་ཏུ་བླུད་ལ་དམིགས་པ་ནི། ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་ཚེ་རྒྱུན་བབ་པས། རང་རང་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་མེར་གྱིས་གང་བར་བསམ་ནས། ཧཱུྃ༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་མཁའ་གསང་ནས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ གསང་བ་ངག་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བུམ་ཆུ་སྦྱིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་རབ་ཏུ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །མེ་ཏོག་ཐོར། སྐུ་བུམ་པའི་ལྷ་དབང་ངོ། །ལྔ་པ་ནི། ཚེ་དཔག་མེད་ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་གསང་བའི་བདུད་རྩི་ཚེ་ཆང་དང་འདྲེས་ནས་འཆི་མེད་ཚེའི་བཅུད་ཀྱི་ནུས་པ་འབར་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཚེ་ཆང་རི

【现代汉语翻译】
ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，意为大悲心） རྣམ་སྣང་།（毗卢遮那佛） ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，意为种子字）
至尊毗卢遮那佛（རྣམ་སྣང་，Vairochana）长寿如来，
秘密本母殊胜法界自在母（དབྱིངས་ཕྱུག་མ，Dbyings phyug ma），
从身语意之坛城中，
祈请赐予无死长寿之灌顶！
从秘密意之宝匣中，
祈请赐予不变寿命之精华，
赐予具缘之子！
愿获得不变秘密之印！
嗡 佛陀 长寿 吽 仲 尼 扎 （藏文，梵文天城体：ॐ बुद्ध आयुःषे हुं भ्रूं नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ buddha āyuḥṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja，意为嗡，佛陀，寿命，吽，仲，尼，扎） 阿比辛恰 嗡！（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：abhiṣiñca oṃ，意为灌顶 嗡）
如是念诵。 ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，意为种子字）
至尊宝生佛（རིན་འབྱུང་，Ratnasambhava）长寿如来，
秘密本母殊胜佛眼佛母（སངས་རྒྱས་སྤྱན，Sangs rgyas spyan），
从身语意之坛城中，
祈请赐予无死长寿之灌顶！
从秘密意之宝匣中，
祈请赐予不变寿命之精华，
赐予具缘之子！
愿获得不变秘密之印！
嗡 宝生 长寿 吽 仲 尼 扎 （藏文，梵文天城体：ॐ रत्न आयुःषे हुं भ्रूं नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ ratna āyuḥṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja，意为嗡，宝生，寿命，吽，仲，尼，扎） 阿比辛恰 梭哈！（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च स्वाहा，梵文罗马拟音：abhiṣiñca svāhā，意为灌顶 梭哈）
ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，意为种子字）
至尊不动佛（མི་བསྐྱོད་，Akshobhya）长寿如来，
秘密本母殊胜嘛嘛枳佛母（མཱ་མ་ཀཱི，Māmakī），
从身语意之坛城中，
祈请赐予无死长寿之灌顶！
从秘密意之宝匣中，
祈请赐予不变寿命之精华，
赐予具缘之子！
愿获得不变秘密之印！
嗡 金刚 长寿 吽 仲 尼 扎 （藏文，梵文天城体：ॐ वज्र आयुःषे हुं भ्रूं नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuḥṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja，意为嗡，金刚，寿命，吽，仲，尼，扎） 阿比辛恰 吽！（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，意为灌顶 吽）
ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，意为种子字）
至尊不空成就佛（དོན་གྲུབ་，Amoghasiddhi）长寿如来，
秘密本母殊胜誓言度母（དམ་ཚིག་སྒྲོལ，Dam tshig sgrol），
从身语意之坛城中，
祈请赐予无死长寿之灌顶！
从秘密意之宝匣中，
祈请赐予不变寿命之精华，
赐予具缘之子！
愿获得不变秘密之印！
嗡 羯磨 长寿 吽 仲 尼 扎 （藏文，梵文天城体：ॐ कर्म आयुःषे हुं भ्रूं नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ karma āyuḥṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja，意为嗡，羯磨，寿命，吽，仲，尼，扎） 阿比辛恰 阿！（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：abhiṣiñca ā，意为灌顶 阿）
如是祈请。五部长寿如来父母赐予灌顶，
愿五蕴和五大之界中，所有生命、寿命、元气全部恢复，并获得寿命自在五部如来的加持！
如是依次赐予诸佛灌顶。将瓶水含入口中并观想：从长寿如来父母的交合处降下红白菩提心之寿命之流，自身所有身体充满无死甘露，
如是观想后，念诵： ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，意为种子字）
从长寿如来之空行密处，
以菩提心之聚合，
赐予秘密语之灌顶，
愿获得不变寿命之加持！
嗡 咕噜 长寿 智慧 不死 生命力 身 阿比辛恰 嗡！（藏文，梵文天城体：ॐ गुरु आयुर्ज्ञान अमरणि जीवन्तिकाय अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：oṃ guru āyurjñāna amāraṇi jīvantikāya abhiṣiñca oṃ，意为嗡，上师，寿命，智慧，不死，生命力，身，灌顶，嗡）
布施瓶水。愿至尊长寿如来之身加持得以安住！
抛洒鲜花。此为身瓶之本尊灌顶。
第五，观想长寿如来父母之秘密甘露与寿命之酒相融，无死寿命精华之能量得以燃烧。
之后，分发长寿酒。

【English Translation】
HRIH!（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，meaning great compassion） Namnang (Vairochana). HUNG!（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，seed syllable）
Bhagavan Vairochana Amitayus,
Secret Mother Supreme Dharmadhatu Rich One,
From the mandala of body, speech, and mind,
Grant the empowerment of deathless life!
From the secret heart casket,
Grant the unchanging essence of life,
To the fortunate child!
May the unchanging secret seal be obtained!
OM Buddha Ayushe Hum Bhrum Nri Ja（藏文，梵文天城体：ॐ बुद्ध आयुःषे हुं भ्रूं नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ buddha āyuḥṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja，meaning Om, Buddha, Life, Hum, Bhrum, Nri, Ja） Abhishincha Om!（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：abhiṣiñca oṃ，meaning Consecrate Om）
Thus, combine. HUNG!（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，seed syllable）
Bhagavan Ratnasambhava Amitayus,
Secret Mother Supreme Buddha Eye,
From the mandala of body, speech, and mind,
Grant the empowerment of deathless life!
From the secret heart casket,
Grant the unchanging essence of life,
To the fortunate child!
May the unchanging secret seal be obtained!
OM Ratna Ayushe Hum Bhrum Nri Ja（藏文，梵文天城体：ॐ रत्न आयुःषे हुं भ्रूं नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ ratna āyuḥṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja，meaning Om, Jewel, Life, Hum, Bhrum, Nri, Ja） Abhishincha Svaha!（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च स्वाहा，梵文罗马拟音：abhiṣiñca svāhā，meaning Consecrate Svaha）
HUNG!（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，seed syllable）
Bhagavan Akshobhya Amitayus,
Secret Mother Supreme Mamaki,
From the mandala of body, speech, and mind,
Grant the empowerment of deathless life!
From the secret heart casket,
Grant the unchanging essence of life,
To the fortunate child!
May the unchanging secret seal be obtained!
OM Vajra Ayushe Hum Bhrum Nri Ja（藏文，梵文天城体：ॐ वज्र आयुःषे हुं भ्रूं नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuḥṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja，meaning Om, Vajra, Life, Hum, Bhrum, Nri, Ja） Abhishincha Hum!（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，meaning Consecrate Hum）
HUNG!（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，seed syllable）
Bhagavan Amoghasiddhi Amitayus,
Secret Mother Supreme Samaya Tara,
From the mandala of body, speech, and mind,
Grant the empowerment of deathless life!
From the secret heart casket,
Grant the unchanging essence of life,
To the fortunate child!
May the unchanging secret seal be obtained!
OM Karma Ayushe Hum Bhrum Nri Ja（藏文，梵文天城体：ॐ कर्म आयुःषे हुं भ्रूं नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ karma āyuḥṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja，meaning Om, Karma, Life, Hum, Bhrum, Nri, Ja） Abhishincha Ah!（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：abhiṣiñca ā，meaning Consecrate Ah）
Thus, request. By the empowerment of the five families of Amitayus, may all life, lifespan, and vitality be restored from the elements of the five aggregates and five elements, and may you be endowed with the power of the five families of victorious ones, the lords of life!
Thus, empower the deities in order. Pour the vase water into the mouth and visualize: From the union of Amitayus, the father and mother, the stream of white and red bodhicitta descends, filling your entire body with deathless nectar.
Having visualized thus, recite: HUNG!（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，seed syllable）
From the secret space of Amitayus,
With the gathering of bodhicitta,
Empowering the secret speech,
May the unchanging life be obtained!
OM Guru Ayurjnana Amarani Jivantikaya Abhishincha Om!（藏文，梵文天城体：ॐ गुरु आयुर्ज्ञान अमरणि जीवन्तिकाय अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：oṃ guru āyurjñāna amāraṇi jīvantikāya abhiṣiñca oṃ，meaning Om, Guru, Life, Wisdom, Immortal, Life-force, Body, Consecrate, Om）
Bestow the vase water. May the blessings of the body of Bhagavan Amitayus be firmly established!
Scatter flowers. This is the empowerment of the deity of the body vase.
Fifth, visualize that the secret nectar of Amitayus and the life deities, the father and mother, is mixed with life wine, and the power of the essence of deathless life is blazing.
Then, distribute the life wine.

--------------------------------------------------------------------------------

མ་པར་དྲངས་ལ། ཀྱེ་ཧོ༔ རྒྱུ་གཉིས་རྐྱེན་སྦྱར་འབྲུ་བཅུད་ཆང་༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ར་སཱ་ཡན༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་སྦྱར་བས༔ ཁམས་ལྔ་
20-31-8a
འབྱུང་བ་བརྟན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ སྔགས་ཕྲེང་ཐོགས། བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ཞལ་ནས་ཐོན། སློབ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོའི་མཐར་སྔགས་གཡས་སྐོར་དུ་འཁོར་བར་བསམ་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དེ་རྗེས་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་ཕྲེང་བ་ལག་སྦྲེལ་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འདི་སྐད་དོ། །ཨོཾ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་སྭཱ་ཧཱ༔ གསུམ་གྱིས་གནང་བ་སྦྱིན། ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡི༔ སྙིང་པོ་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་སྒྲ༔ སྔགས་ཕྲེང་བདུད་རྩི་བྱིན་རླབས་བཅུད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འགག་མེད་གསང་སྔགས་དོན་རྟོགས་ནས༔ སྙིང་པོ་ལུང་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བྷནྡྷ་སྔགས་ཕྲེང་དབང་བསྐུར། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་རབ་ཏུ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །གསུང་གསང་བའི་དབང་ངོ་། །དྲུག་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་དང་མེ་ལོང་ཐོགས་ལ། ཧྲཱི༔ མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་ཐོག་མཐའ་མེད༔ ཀ་དག་ངེས་དོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ རྡོ་རྗེ་མེ་ལོང་ངོ་སྤྲོད་མཆོག༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བདེ་སྟོང་ཕྱག་རྒྱའི་དོན་རྟོགས་ནས༔ འཁྲུལ་བྲལ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ 
20-31-8b
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བསྐུར། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་སྐྱེ་འཁྲུལ་བྲལ་བ་སྟོང་ཉིད་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཐུགས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ངོ་། །བདུན་པ་ནི། གཏོར་མ་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རིག་འཛིན་དྲང་སྲོང་ཚེ་ལ་དབང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་དང་། འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་བསྡུས་ནས་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཕྱག་གི་བུམ་པར་ཐིམ། བུམ་པ་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིས་ཁེངས་པའི་ཚེ་བཅུད་རྣམས་རང་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་གནས་ལྔ་ལ་ཐིམ། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་སོར་ཆུད། སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧྲཱི༔ ཀུན་འདུས་སྐྱེ་བ་འཆི་བ་མེད༔ འཁོར་འདས་བཅུད་བསྡུས་ཡིད་བཞིན་ནོར༔ གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྟོབས་འཕེལ་ནས༔ འདོད་ཡོན་ཕུན་ཚོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ

【现代汉语翻译】
未从母本转录，（而是）啊！
二因缘合甘露浆，
无死甘露拉萨亚那（rasāyana，梵文，回春药），
五肉五甘露和合已，
五蕴五大愿坚固！
嗡 咕噜 阿育 嘉纳 阿玛ra尼 纪万帝 瓦嘎 阿比钦扎 阿（Om Guru Āyurjñāna Amāraṇi Jīvanti Vāka Abhiṣiñca Āh），持念珠。
观想长寿佛（Amitāyus）心间的咒鬘从口中流出，融入弟子明观的长寿佛心间，红色的“啥（Hrih，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心）”字周围咒语右旋，然后念诵此咒。
之后，上师手持金刚杵和念珠，大家一起念诵：嗡 咕噜 阿育 嘉纳 吽 仲 尼 匝 悉地 帕拉 吽 阿玛ra尼 纪万帝 梭哈（Om Guru Āyurjñāna Hūṃ Bhrūṃ Nṛ Jhaḥ Siddhi Phala Hūṃ Amāraṇi Jīvanti Svāhā）。
念诵三遍后赐予加持。
啥（Hrih，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心）！
薄伽梵（Bhagavan）长寿佛，
心髓无死寿之音，
咒鬘甘露加持精，
有缘之子灌顶故，
无碍密咒义证悟，
心髓传承愿得授！
嗡 阿 吽 阿玛ra尼 纪万帝 班杂 阿育 舍 瓦嘎 阿比钦扎 阿（Om Āh Hūṃ Amāraṇi Jīvanti Vajra Āyuḥṣe Vāka Abhiṣiñca Āh）。
班杂（Vajra）念珠灌顶。
愿长寿佛的语加持得以安住！
这是语秘密灌顶。
第六是，手持金刚杵和镜子。
啥（Hrih，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心）！
不变不坏无始终，
原始清净究竟义，
金刚明镜最胜引，
有缘之子灌顶故，
乐空手印义证悟，
离谬长寿愿得授！
嗡 阿 吽 阿玛ra尼 纪万帝 班杂 阿育 舍  चित्त 阿比钦扎 吽（Om Āh Hūṃ Amāraṇi Jīvanti Vajra Āyuḥṣe Citta Abhiṣiñca Hūṃ）。
如是灌顶。
愿获得长寿佛的心，无有错谬的空性无死金刚之灌顶！
这是心智慧之灌顶。
第七是，观想朵玛（Torma）为长寿佛，从中发出光芒。
迎请三世诸佛、圣者及其眷属、持明者、仙人等一切掌握寿命者，祈请其慈悲加持，赐予寿命之成就。
汇集轮回与涅槃一切现象的寿命精华，融入长寿佛手中的宝瓶中。
宝瓶充满无死甘露，寿命精华从各自的顶轮融入五处。
所有损耗的寿命和福德全部恢复。
生起获得圆满长寿佛四种灌顶之想。
啥（Hrih，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心）！
总集无生亦无死，
轮回涅槃精华聚，
如意宝珠任运成，
朵玛智慧手印众，
有缘之子灌顶故，
寿命福德威力增，
所欲圆满愿得授！
嗡 阿 吽 阿玛ra尼 纪万帝 班杂 阿育 舍（Om Āh Hūṃ Amāraṇi Jīvanti Vajra Āyuḥṣe）。

【English Translation】
Not transcribed from the original, (but) Ah!
Two causes and conditions combined, nectar liquor,
Immortal nectar rasāyana (Sanskrit, elixir of life),
Five meats and five nectars combined,
May the five aggregates and five elements be stable!
Om Guru Āyurjñāna Amāraṇi Jīvanti Vāka Abhiṣiñca Āh, hold the rosary.
Visualize the mantra garland in the heart of Amitāyus emanating from his mouth, merging into the heart of the disciple's visualized Amitāyus, with the red 'Hrih' (Sanskrit: ह्रीः, seed syllable of compassion) surrounded by the mantra rotating clockwise, and then recite this mantra.
After that, the master holds the vajra and rosary together, and everyone recites: Om Guru Āyurjñāna Hūṃ Bhrūṃ Nṛ Jhaḥ Siddhi Phala Hūṃ Amāraṇi Jīvanti Svāhā.
Recite three times and bestow blessings.
Hrih!
Bhagavan Amitāyus,
Essence of the immortal life sound,
Mantra garland nectar blessing essence,
For the fortunate child, by empowerment,
Unobstructed mantra meaning realized,
May the essence lineage be received!
Om Āh Hūṃ Amāraṇi Jīvanti Vajra Āyuḥṣe Vāka Abhiṣiñca Āh.
Vajra rosary empowerment.
May the speech blessing of Amitāyus be fully established!
This is the speech secret empowerment.
Sixth, hold the vajra and mirror.
Hrih!
Immutable, indestructible, without beginning or end,
Primordial purity, ultimate meaning,
Vajra mirror, supreme introduction,
For the fortunate child, by empowerment,
Bliss-emptiness mudra meaning realized,
May the non-erroneous longevity be received!
Om Āh Hūṃ Amāraṇi Jīvanti Vajra Āyuḥṣe Citta Abhiṣiñca Hūṃ.
Thus empower.
May the mind of Amitāyus, the non-erroneous emptiness, receive the empowerment of the immortal vajra!
This is the mind wisdom empowerment.
Seventh, visualize the torma as Amitāyus, from which light radiates.
Invite all the Buddhas of the three times, the saints and their retinues, the vidyadharas, the sages, and all those who have power over life, and pray for their compassionate blessings to grant the accomplishment of longevity.
Gather the essence of life from all phenomena of samsara and nirvana, and merge it into the vase in the hands of Amitāyus.
The vase is filled with immortal nectar, and the essence of life merges from each person's crown into the five places.
All diminished life and merit are fully restored.
Generate the thought of receiving the complete four empowerments of Buddha Amitāyus.
Hrih!
The union of no birth and no death,
The essence of samsara and nirvana gathered,
The wish-fulfilling jewel spontaneously accomplished,
Torma wisdom mudra assembly,
For the fortunate child, by empowerment,
Life and merit, power increase,
May the desired abundance be received!
Om Āh Hūṃ Amāraṇi Jīvanti Vajra Āyuḥṣe.

--------------------------------------------------------------------------------

་བྷ་ལིཾ་ཏ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཡོན་ཏན་དབང་བཞི་ཀུན་འདུས་གཏོར་དབང་ངོ་། །བརྒྱད་པ་ནི། ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ལ། 
20-31-9a
ཧྲཱི༔ སྟོང་གསུམ་སྲིད་པ་ཀུན་གྱི་བཅུད༔ ཐབས་མཆོག་ཚེ་རིལ་ཤེས་རབ་ཆང་༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དམ་རྫས་འདི༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་སྟོབས་འཕེལ་ནས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཀུན་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ ཞེས་ཚེ་རྫས་རོལ། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ངོ་། །སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལ་བཞི། དང་པོ་ནི། སློབ་བུ་ལ་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་།ཡི་དམ་ཚེ་དཔག་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ། འཁོར་འདས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཚེ་བཀྲག་གཟི་མདངས་མ་ལུས་པ་སློབ་མའི་རྒྱུད་ལ་བསྟིམ་ཞིང་། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའི་གདིང་བསྐྱེད་ལ། ཧཱུྃ༔ རིགས་ལྔ་བདེ་གཤེགས་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཉོན་མོངས་གསལ་དག་ཡེ་ཤེས་ངང་༔ ཚེ་འདི་བསྟིམ་མོ་དཔལ་སྐྱེད་ཅིག༔ མི་བུ་འདི་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཡུམ༔ འབྱུང་ལྔའི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན༔ ཡུམ་ཆེན་ལྔ་ཡིས་དཔལ་སྐྱེད་ཅིག༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ ཞེས་རིམ་པར་ཚེ་བསྟིམ་ཞིང་སྦའོ། །གཉིས་པ་ནི། ཚེ་བསྟིམ་པ་རྣམས། རྟགས་བརྒྱད་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཞིང་བཀྲ་
20-31-9b
ཤིས་པས་བརྟན་པར་བྱ་བ་ནི། ཞི་བའི་དབང་ཕྲེང་ལྟར་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་དབང་རྟགས་བརྒྱད་འདིར་བསྐུར་རོ། །གསུམ་པ་ནི། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་ལྟེ་བ་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྟག་པའི་བདུད་སྒོ་རྣམས་སུ་གཏུགས་ཤིང་རྒྱས་གདབ་སྟེ། དེ་ལྟར་དབང་ཐོབ་པ་རྣམས་མི་ཉམས་ཤིང་བརྟན་པའི་ཕྱིར། བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་གནས་ལྔ་ལས་འཕྲོས་པའི་འཁོར་ལོ། རྡོ་རྗེ། རིན་ཆེན། པདྨ། རྒྱ་གྲམ་རྣམས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་སེར་ལྗང་བའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པས། འདུས་བྱས་འཕྲལ་རྐྱེན་གྱི་འཚེ་བ་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་ཤིང་། གཞོམ་གཞིག་དང་བྲལ་བ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱས་ཐོབ་ལ༔ བླ་ཚེ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ཅིག༔ པདྨ་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དང་༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ མི་འགྱུར་གསང་བའི་རྒྱས་ཐོབ་ཅིག༔ འབྱུང་བ་ཚེ་སྲོག་དཔལ་སྐྱེད་ལ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེའམ་མདའ་དར་གྱིས་རྒྱས་གདབ། 

【现代汉语翻译】
བྷ་ལིཾ་ཏ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (藏文) ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །愿您获得无量寿佛（Tsepakme，无量寿佛）如意宝般的功德灌顶！
ཡོན་ཏན་དབང་བཞི་ཀུན་འདུས་གཏོར་དབང་ངོ་། །这是功德四灌顶的总集食子灌顶。
བརྒྱད་པ་ནི། 第八是，ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ལ། 给予长寿丸和长寿酒。
ཧྲཱི༔ (藏文) སྟོང་གསུམ་སྲིད་པ་ཀུན་གྱི་བཅུད༔ 三千世界一切精华，
ཐབས་མཆོག་ཚེ་རིལ་ཤེས་རབ་ཆང་༔ 最胜方便长寿丸，智慧之酒。
འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དམ་རྫས་འདི༔ 这不死的长寿誓言物，
སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ 给予有缘之子，
རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་སྟོབས་འཕེལ་ནས༔ 根脉气脉明点的力量增长，
མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཀུན་ཐོབ་ཤོག༔ 愿获得一切殊胜共同成就！
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 念诵长寿物。
ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །愿获得无量寿佛（Tsepakme）圆满身语意功德事业的灌顶！
དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ངོ་། །这是圆满四灌顶的事业灌顶。
སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལ་བཞི། 第三部分，后续仪轨有四。
དང་པོ་ནི། 第一是，སློབ་བུ་ལ་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་། 向弟子挥舞箭幡，
ཡི་དམ་ཚེ་དཔག་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ། 本尊无量寿佛（Tsepakme）坛城诸尊的灌顶和成就。
འཁོར་འདས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཚེ་བཀྲག་གཟི་མདངས་མ་ལུས་པ་སློབ་མའི་རྒྱུད་ལ་བསྟིམ་ཞིང་། 将轮回涅槃情器的一切寿命光彩融入弟子的相续中。
ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའི་གདིང་བསྐྱེད་ལ། 生起与无量寿佛（Tsepakme）身语意无二无别的定解。
ཧཱུྃ༔ (藏文) རིགས་ལྔ་བདེ་གཤེགས་ཚེ་དཔག་མེད༔ 五部如来无量寿佛（Tsepakme），
ཉོན་མོངས་གསལ་དག་ཡེ་ཤེས་ངང་༔ 烦恼清净智慧中，
ཚེ་འདི་བསྟིམ་མོ་དཔལ་སྐྱེད་ཅིག༔ 此寿融入增吉祥！
མི་བུ་འདི་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ 此人吉祥如意！
འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཡུམ༔ 五大种性之母，
འབྱུང་ལྔའི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན༔ 若五大界中寿命衰减，
ཡུམ་ཆེན་ལྔ་ཡིས་དཔལ་སྐྱེད་ཅིག༔ 五大母增吉祥！
རྩ་སྔགས་མཐར། 最后加上根本咒语，ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ (藏文) 依次融入寿命。
གཉིས་པ་ནི། 第二是，ཚེ་བསྟིམ་པ་རྣམས། 将融入的寿命，
རྟགས་བརྒྱད་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཞིང་བཀྲ་ 以八瑞相加持，
ཤིས་པས་བརྟན་པར་བྱ་བ་ནི། 以吉祥稳固。
ཞི་བའི་དབང་ཕྲེང་ལྟར་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་དབང་རྟགས་བརྒྱད་འདིར་བསྐུར་རོ། །如寂静灌顶鬘般，赐予此八吉祥灌顶之物。
གསུམ་པ་ནི། 第三是，ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་ལྟེ་བ་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྟག་པའི་བདུད་སྒོ་རྣམས་སུ་གཏུགས་ཤིང་རྒྱས་གདབ་སྟེ། 以法器金刚杵触碰弟子头顶、喉咙、心间、脐部、四肢和后脑的魔门并加持。
དེ་ལྟར་དབང་ཐོབ་པ་རྣམས་མི་ཉམས་ཤིང་བརྟན་པའི་ཕྱིར། 为了使如此获得灌顶者不退失且稳固，
བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་གནས་ལྔ་ལས་འཕྲོས་པའི་འཁོར་ལོ། 从上师无量寿佛（Tsepakme）五处所化现的轮、
རྡོ་རྗེ། 金刚杵、རིན་ཆེན། 宝、པདྨ། 莲花、རྒྱ་གྲམ་རྣམས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་སེར་ལྗང་བའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པས། 十字金刚，以白色、红色、蓝色、黄色、绿色的光芒加持。
འདུས་བྱས་འཕྲལ་རྐྱེན་གྱི་འཚེ་བ་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་ཤིང་། 任何由因缘和合而生的灾难都无法侵袭，
གཞོམ་གཞིག་དང་བྲལ་བ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། 请生起远离损毁，成为金刚自性的信心。
ཧཱུྃ༔ (藏文) བཅོམ་ལྡན་རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད༔ 五部世尊无量寿佛（Tsepakme），
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱས་ཐོབ་ལ༔ 获得身语意之印，
བླ་ཚེ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ཅིག༔ 愿衰损的寿命恢复！
པདྨ་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དང་༔ 莲花轮宝和，
རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ 金刚十字金刚印，
མི་འགྱུར་གསང་བའི་རྒྱས་ཐོབ་ཅིག༔ 获得不变秘密印！
འབྱུང་བ་ཚེ་སྲོག་དཔལ་སྐྱེད་ལ༔ 五大寿命增吉祥，
མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ 赐予不变金刚灌顶！
ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 以法器金刚杵或箭幡加持。

【English Translation】
བྷ་ལིཾ་ཏ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ May you receive the empowerment of Amitayus (Tsepakme), the wish-fulfilling jewel of qualities!
This is the Torma Empowerment, the collection of all four qualities empowerments.
The eighth is: Give longevity pills and longevity wine.
ཧྲཱི༔ The essence of all three thousand worlds,
Supreme method, longevity pills, wisdom wine,
This immortal life's samaya substance,
By giving it to the fortunate child,
May the power of the root, wind, and bindu increase,
May all supreme and common siddhis be attained!
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Recite the longevity substance.
May you receive the complete empowerment of Amitayus's (Tsepakme) body, speech, mind, qualities, and activities!
This is the empowerment of activities, the complete four empowerments.
The third general meaning, the subsequent ritual has four parts.
The first is: Wave the arrow banner at the disciple,
The empowerment and siddhi of the deity Amitayus (Tsepakme) mandala assembly.
Absorbing all the life, splendor, and radiance of samsara and nirvana into the disciple's continuum.
Generating the conviction of being inseparable from Amitayus's (Tsepakme) body, speech, and mind.
ཧཱུྃ༔ The five families of Sugatas, Amitayus (Tsepakme),
In the wisdom of clear and pure afflictions,
Absorb this life and increase glory!
May this person be auspicious!
The mother of the five elements,
If life is diminished from the realm of the five elements,
May the five great mothers increase glory!
At the end of the root mantra: ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ (Tibetan) Gradually absorb life.
The second is: Those who have absorbed life,
Consecrate with the eight symbols and stabilize with auspiciousness.
Like the peaceful empowerment garland, bestow these eight auspicious empowerment symbols.
The third is: Touch the vajra of the implement to the disciple's crown, throat, heart, navel, four limbs, and the demon gate of the back of the head and seal them.
In order to ensure that those who have received the empowerment in this way do not degenerate and are stable,
The wheel emanated from the five places of the lama Amitayus (Tsepakme),
Vajra, jewel, lotus, and swastika are sealed with white, red, blue, yellow, and green light rays.
No harm from any conditioned or immediate causes can occur,
Generate the conviction of being inseparable from destruction and becoming the nature of vajra.
ཧཱུྃ༔ The victorious five families, Amitayus (Tsepakme),
Having received the seal of body, speech, and mind,
May the diminished life force be restored!
With the lotus wheel, jewel, and,
Vajra swastika seal,
Receive the unchanging secret seal!
Increase the life force of the elements and,
Bestow the unchanging vajra empowerment!
ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Seal with the vajra of the implement or the arrow banner.

--------------------------------------------------------------------------------

ཁྲོམ་མང་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་ཀྱང་རུང་། དེ་དག་གི་རྗེས་སུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་དག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་མི་ནོར་མཐའ་རྒྱས་
20-31-10a
འཕེལ་ནས་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །ཚེ་མི་འགྱུར་བ་གཡུང་དྲུང་། མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེ། མི་ནུབ་པ་རྒྱལ་མཚན། གསལ་བ་ཉི་ཟླ། དགོས་འདོད་འབྱུང་བ་དཔག་བསམ་ལྟ་བུའི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། བཞི་པ་ནི། དེས་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པས། དབང་གི་མཐའ་རྟེན་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་བཞིན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི། །གསུམ་བརྗོད། དེ་ནས་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དྲུག་ཆ་གཅིག །བླ་མ་དང་ཚེ་དཔག་མེད་མཆོད་པའི་རྫས་སུ་འབུལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས། ཞེས་ཞུ། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དབང་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། གཏང་རག་གི་མཎྜལ་ཕུལ་མཛོད། དགེ་བ་ཁས་ལེན་བསྙག །ཅེས་པས་རྗེས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི། སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གཅེས་སོ། །ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། སྟག་ཤམ་རྡོ་རྗེའི་གཏེར་བྱོན། དབང་བཞི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་མ་ཉམས་པ་སྐལ་ལྡན་མང་པོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བསམ་གཏན་བསྟན་འཛིན་གྱིས་སྤེལ་བའོ། །འདི་ཚེ་སྒྲུབ་གང་ལའང་འཇུག་བདེ་བར་ཡོད་དོ།། །།


【现代汉语翻译】
即使撒下鲜花，之后，祈请无量寿佛加持这些金刚弟子的身语意转化为佛陀的身语意。祈请加持平息疾病、邪魔、罪障、恶缘和障碍。祈请加持寿命、福德、财富增长，迅速证得佛果。祈请获得如永恒不变的金刚，不坏的金刚，不灭的胜幢，明亮的日月，以及如意宝般的寿命成就。嗡，阿弥陀，智慧，善安住，金刚，梭哈！
第四步：因此，你已圆满获得无量寿佛的灌顶，为了守护灌顶的誓言，请复诵以下内容：‘如主尊所教导，所有这些我皆奉行。’（重复三遍）。然后，将身体和财富的六分之一供养给上师和无量寿佛，请复诵以下内容：‘从今以后’等等。这样祈请。因为你已很好地获得了无量寿佛的灌顶，请献上感恩的曼扎。承认善行并赞扬。因此，后续的誓言是：与共同誓言保持一致并珍视。萨玛雅。嘉嘉嘉。此乃虎衫金刚的伏藏。为了使四种灌顶加持的传承不衰退，利益众多具缘者，三昧耶丹增（作者）弘扬了此法。此法易于应用于任何长寿修法。

【English Translation】
Even if flowers are scattered, afterwards, may Amitayus (Tsepakme, the Buddha of Limitless Life) bless the body, speech, and mind of these Vajra disciples into the body, speech, and mind of the Buddha. May he bless to pacify all diseases, evil spirits, sins, evil circumstances, and obstacles. May he bless to increase life, merit, wealth, and prosperity, and to quickly attain Buddhahood. May he bless to obtain the accomplishment of life like the unchanging Yungdrung (卍, Swastika), the indestructible Vajra, the imperishable Victory Banner, the clear Sun and Moon, and the wish-fulfilling Jewel. Om, Āyuḥjñāna, Supratiṣṭha, Vajrāye, Svāhā!
Fourth: Therefore, you have completely received the empowerment of Amitayus, thinking that you will protect the vows that are the basis of the empowerment, please repeat after me: 'As the Lord has commanded, all these I will do.' (Repeat three times). Then, offering one-sixth of your body and wealth to the Lama and Amitayus as offerings, please repeat after me: 'From today onwards,' etc. Thus, pray. Since you have received the empowerment of Amitayus well, please offer a mandala of gratitude. Acknowledge the merit and praise. Therefore, the subsequent samaya (vow) is: cherish it in accordance with the common samaya. Samaya. Gya Gya Gya. This is a terma (treasure teaching) of Tagsham Dorje. In order to benefit many fortunate ones so that the lineage of the blessings of the four empowerments does not decline, Samten Tenzin (the author) propagated this. This is easy to apply to any longevity practice.

--------------------------------------------------------------------------------

